لا توجد نتائج مطابقة لـ تكاليف التأمين

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي تكاليف التأمين

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Dem Organisator war die Enttäuschung anzumerken: "Wir haben die Visa-Gebühren, die Krankenversicherung, alles bezahlt – für nichts!" klagte Gelan Khulusi.
    كانت خيبة الأَمل واضحة على منظّم المؤتمر؛ يقول غيلان خلوصي مشتكيًا: „لقد سدّدنا رسوم التأشيرة وتكاليف التأمين الصحي، دفعنا كلّ الرسوم - لكن هباءً“.
  • ersucht den Generalsekretär, auch weiterhin dafür zu sorgen, dass Kurzprotokolle, ein für die Mitgliedstaaten nützliches und insbesondere für die Erhaltung des institutionellen Gedächtnisses der Organisation unverzichtbares Instrument, in vollem Benehmen mit allen zuständigen zwischenstaatlichen Organen effizienter und kostenwirksamer erstellt werden;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المحاضر الموجزة، باعتبارها أداة مفيدة وحيوية للدول الأعضاء، وبخاصة لصون الذاكرة المؤسسية للمنظمة، وذلك على نحو يتسم بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف وبالتشاور التام مع جميع الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة؛ 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرس خيار تحديد إطار زمني لنشر المحاضر الموجزة، وأن يبحث ما يترتب على ذلك من آثار عملية ومالية، وأن يقدم مشروعا تجريبيا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
  • ersucht den Generalsekretär, in seiner Eigenschaft als Vorsitzender des Koordinierungsrats der Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen den Beschluss der Generalversammlung über die Beibehaltung der derzeitigen Kostenteilungsvereinbarungen vollständig durchzuführen und der Generalversammlung gleichzeitig auf ihrer sechzigsten Tagung einen Bericht vorzulegen, aus dem hervorgeht, welche Maßnahmen zur Verbesserung der operativen Verwaltung der bestehenden Kostenteilungsvereinbarungen ergriffen wurden;
    تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين عن التدابير المتخذة لتحسين الإدارة التنفيذية للترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف، مع التنفيذ التام لقرار الجمعية العامة بالمحافظة على الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف؛
  • nimmt außerdem Kenntnis von den steigenden Kosten des Programms für Leistungen der Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses;
    تلاحظ أيضا تزايد تكاليف برنامج استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛
  • nimmt Kenntnis von den Fortschritten, die innerhalb des Systems der Vereinten Nationen im Hinblick auf gemeinsame Räumlichkeiten und Dienstleistungen auf Landesebene erzielt wurden, bekräftigt die Notwendigkeit, die in den einschlägigen Resolutionen verlangten Kosten-Nutzen-Analysen voll zu berücksichtigen, und ermutigt dazu, dass auch in Zukunft, wo dies angezeigt ist, derartige Initiativen ergriffen werden, wobei gleichzeitig dafür zu sorgen ist, dass den Gastländern keine zusätzliche Belastung entsteht;
    تلاحظ التقدم المحرز في مجال أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة على الصعيد القطري داخل منظومة الأمم المتحدة، وتؤكد من جديد الحاجة إلى مراعاة دراسات نسبة التكاليف إلى الفوائد مراعاة تامة وفقا لما تدعو إليه القرارات ذات الصلة، وتشجع على مواصلة تنفيذ هذه المبادرات، حسب الاقتضاء، مع ضمان عدم فرض عبء إضافي على البلدان المضيفة؛
  • Sie würde die umfassende Abdeckung, die von Obamacaregefordert wird, nicht erfüllen, und Interessenten zwingen, dierelativ kleine Strafe dafür bezahlen, nicht versichert zu sein, unddie Kosten für eine vollständige Police dann zu begleichen, wennsie sie später brauchen.
    ولن يفي هذا بمتطلبات التغطية الواسعة التي يفرضها قانونأوباما، وهو ما من شأنه أن يضطر الأفراد إلى دفع الغرامة الصغيرةنسبياً لعدم التأمين وتكبد التكاليف المترتبة على شراء وثيقة كاملةإذا نشأت الحاجة إليها في وقت لاحق.
  • Zweitens sind die Kosten für die Versicherungsprämie – in Form der übergroßen, hauptsächlich in Dollar angelegtenchinesischen Fremdwährungsreserven – aufgrund politischer Risikengestiegen.
    والثاني أن تكاليف أقساط التأمين ـ الاحتياطي الضخم الذييهيمن عليه الدولار من النقد الأجنبي ـ تضخمت بفعل المخاطرالسياسية.
  • Und wie könnte das finanziert werden, wenn dievorgeschlagene Steuer auf bestehende Versicherungspolicen und die Kürzungen bei den Medicare- Zahlungen aufgebraucht sind? DieÜberbrückung dieser Kluft könnte die Regierung in den nächsten 10 Jahren mehr als eine Billion Dollar kosten.
    ولكن كم قد تبلغ تكاليف التأمين عليهم إذا كان من المتوقعالآن أن تبلغ التكاليف الإجمالية للتأمين على 35 مليون مواطن آخرينحوالي 800 مليار دولار؟ وكيف يمكن تمويل هذه التكاليف إذا كانتالضرائب المقترحة على وثائق التأمين القائمة فضلاً عن المبالغالمتوفرة عن خفض نفقات التأمين الصحي قد استخدمت بالفعل؟ إن سد هذهالفجوة من شأنه أن يضيف أكثر من تريليون دولار إلى التكاليف التي سوفتتحملها الحكومة على مدى الأعوام العشرية المقبلة.
  • Wangs Team führte eine randomisierte Kontrollstudie durch,die belegte, dass ein so genanntes Depressionsscreening – zur Ermittlung Berufstätiger, die von einer Behandlung profitierenwürden – kostenwirksam ist, den Arbeitgeberbeitrag für die Sozialversicherung reduziert, Krankenstände vermindert, sowie die Quote der Weiterbeschäftigung und die Produktivitäterhöht.
    وكان فريق وانغ قد أجرى تجربة موجهة على عينة عشوائية، فأظهرتالتجربة أن غربلة مرضى الاكتئاب ـ بحثاً عن العاملين الذين قديستفيدون من العلاج ـ ممارسة فعّالة من حيث تقليص التكاليف، نتيجةلتخفيض تكاليف التأمين الصحي التي يتحملها أصحاب العمل، وتقليص نسبةالغياب نتيجة للمرض، وزيادة قدرة المريض على الاحتفاظ بعمله ورفعإنتاجيته.
  • Als Carmen Reinhart und Ken Rogoff ihre einflussreiche Studie „ Growth in a Time of Debt“ ( Wachstum in Schuldenzeiten)schrieben, stellten sie die folgende Frage: „Übermäßige Defiziteund monumentale Bankenrettungen können dazu beitragen, einen Abschwung zu bekämpfen, doch welche langfristigen makroökonomischen Auswirkungen haben die höheren staatlichen Schuldenstände,insbesondere vor dem Hintergrund einer alternden Bevölkerung undsteigender Sozialversicherungskosten?“ Reinhart und Rogoff saheneinen „ Schwellenwert von 90 % des [jährlichen] BIP“ für die Staatsschulden; darüber hinaus „fallen die Wachstumsraten… in Industrie- und Schwellenländern.“
    عندما كتب كين روجوف وكارمن راينهارت دراستهما المؤثرة بعنوان"النمو في زمن الديون"، طرحا السؤال التالي: "إن العجز الضخم وعملياتإنقاذ البنوك الملحمية قد تكون مفيدة في مكافحة دورات الانحدار، ولكنما هو التأثير الذي تخلفه مستويات الديون الحكومية الأعلى علىالاقتصاد الكلي في الأمد البعيد، وخاصة على خلفية من الشيخوخةالسكانية وارتفاع تكاليف التأمين الاجتماعي؟". يرى روجوف وراينهارت أن"معدلات النمو تنخفض في كل من الاقتصادات المتقدمة والناشئة بعد بلوغالديون العامة عتبة الـ 90% من الناتج المحلي الإجمالي(السنوي)".